Programa de Internacionalização da Universidade Federal Fluminense

Translate:

Produção e circulação dos discursos e narrativas

Produção e circulação dos discursos e narrativas

Descrição da área temática:

Este tema foi escolhido para desenvolver e consolidar tanto o PPG em Estudos de Literatura (nota 6 da CAPES) quanto o PPG em Estudos de Linguagem (nota 5 da CAPES), envolvendo docentes, discentes e professores visitantes estrangeiros ao mesmo tempo. O PPG em Estudos de Literatura será mais responsável por discursos literários e artísticos, enquanto o PPG em Estudos de Linguagem será mais responsável por discursos relacionados a línguas e indivíduos afetados por elas. Haverá uma ação integrada de ambos os PPGs para pesquisar: Gêneros; retórica; técnicas de composição e transmissão; análise e interpretação dos símbolos estruturantes; entre outras coisas, com ênfase especial sobre narrativas. Este tema foi a melhor opção para assegurar o desenvolvimento de pesquisa integrada com os parceiros internos na UFF e com parceiros internacionais nos próximos anos (principalmente de Universidades com as quais já temos convênios, memorandos de entendimento etc.). Pretendemos também procurar outras partes na comunidade acadêmica internacional para fazer de nosso projeto um sucesso e contribuir com o Centro de Línguas e Culturas, recém criado na Universidade Federal Fluminense. A cooperação internacional já é forte no grupo, principalmente com parcerias na Universidade de Paris 3 – Sorbonne, na Université Rennes 2, na Universidade Computense de Madrid e na Universidad de Salamanca, na City University of Hong Kong, na Université de Louvain, na Universidade da Califórnia e na Universidade de Manchester.

Projetos:

  1. 1. História, circulação e análise de discursos literários, artísticos e sociais

Descrição dos Projetos:

  • 1. História, circulação e análise de discursos literários, artísticos e sociais

O projeto impactará o campo pela contribuição concomitante e integrada de scholars do país e do exterior na investigação de um corpus de discursos (isto é, de estruturações verbais de sentido histórica e socialmente referenciadas) literários, linguísticos, artísticos e sociais, em diferentes línguas, produzidos a partir da segunda metade do século XIX, visando a melhorar e inovar o quadro teórico existente para abordar estes discursos, e a elaborar novas teorias, modelos e práticas de análises literárias, artísticas e linguísticas ou melhorar modelos e práticas já existentes. Isto permitirá, ao mesmo tempo: aumentar a contribuição do projeto à promoção e disseminação do conhecimento produzido; elaborar inovações trans- e inter-disciplinares; envolver pesquisadores mais internacionalizados e experientes com pesquisadores mais jovens; calibrar o projeto em relação ao que pode ser feito no período de sua vigência, levando em consideração os recursos institucionais já disponíveis e os que estão sendo pedidos; evitar a duplicação de objetivos e demandas que tenderia a ocorrer, se não houvesse um esforço de agregação, permitindo uma concentração de recursos humanos. com sinergia de trabalho entre os membros da equipe. Parte da equipe se encarregará mais de discursos literários e artísticos, enquanto a outra parte se encarregará de discursos sobre as línguas e os sujeitos por elas afetados. Ambas as equipes trabalharão com a produção e circulação de discursos sociais, sempre mantendo o diálogo que permitirá que uns se beneficiem das investigações dos outros. Como um todo, a equipe vai investigar: gêneros, retóricas, técnicas de composição e transmissão; análise e interpretação de motivos, figuras e símbolos estruturantes dos discursos literários, artísticos e sociais; representações e circulação de memórias coletivas em diferentes contextos nacionais e transnacionais; emergência de discursos heterodoxos; novos modelos e práticas de discursos literários, artísticos e sociais [Testimonio, autoficção, narrativas em meio digital etc.]; configurações discursivas das relações sociais, culturais, linguísticas e literárias em escala local, nacional e global; tradução literária, interlinguística, intercultural e tradução para divulgação científica; terminologias e conceitos referentes a história, circulação e análise de discursos literários, artísticos e sociais, em territórios, espaços, limites, fronteiras, sociedades, imaginários.

Copyright 2019 - STI - Todos os direitos reservados

Translate »